Société/ Langue maternelle: plus de 1000 langues promues par les Témoins de Jéhovah
Par la rédaction
S’il existe une association religieuse qui s’intéresse tant aux « langues de cœur », c’est sans doute celle des Témoins de Jéhovah. Cette organisation diffuse à ce jour des contenus dans plus de 1000 langues. Et l’on voit mal comme cet aspect peut passer inaperçu lors de la Journée internationale de la langue maternelle, célébrée chaque 21 février.
Produire des contenus dans des langues mondialement connues est une chose, cependant les traduire dans langues parlées par de petits groupes de populations en est une autre. L’éwé, le kabiyè, le moba, le tem pour le Togo ou encore le mooré au Burkina Faso sont quelques-unes des plus de 1000 langues dont fait usage l’organisation des Témoins de Jéhovah.
« La langue du cœur », c’est celle qui se comprend le mieux et la Journée internationale de la langue maternelle est là pour le rappeler. D’autant plus que selon le rapport mondial de suivi sur l’éducation de l’UNESCO, environ 40% des habitants de la planète n’ont pas accès à l’éducation dans une langue qu’ils parlent ou comprennent.
Et c’est pour combler ce déficit que le site jw.org créé il y a plus de 25 ans, propose du contenu non seulement dans de nombreuses langues indigènes, mais aussi dans plus de 100 langues des signes. Il met aussi à disposition des publications en braille pour les personnes aveugles ou malvoyantes.
D’ailleurs, les informations qui y sont publiées sont pratiques et utiles pour la vie quotidienne. Par exemple, le site propose de lire la Bible en ligne, de bénéficier d’un cours biblique interactif, de regarder des vidéos et des animations pour enfants et adolescents, ou encore de lire des articles sur la vie de famille, la santé mentale, la paix et le bonheur.
Les Témoins de Jéhovah disposent d’équipes de traduction bien formées à l’échelle mondiale. Au Togo, La Bible. Traduction du monde nouveau est parue récemment en kabiyè. Le kabiyè est parlé essentiellement dans le nord du Togo. Il est aussi parlé au Bénin et au Ghana, pays limitrophes. C’est la langue maternelle d’environ un million de personnes.
En 2020 en pleine crise sanitaire liée au Covid-19, les efforts des traducteurs ont été particulièrement manifestes. En effet, le programme de leur rassemblement annuel été traduit en plus de 500 langues et diffusé en ligne, malgré plusieurs difficultés à surmonter, notamment des moyens matériels limités et des délais serrés.
Autre fait significatif, les Témoins de Jéhovah ne se contentent pas de traduire la Bible. Ils financent également des antennes de traduction partout dans le monde, ce qui permet aux traducteurs de vivre là où beaucoup de personnes parlent leur langue. Ainsi, à l’échelle mondiale, leurs traductions ont gagné en précision et sont plus faciles à comprendre.
Rappelons que d’autres actualités internationales au sujet de traductions récentes sont consultables ci-après :
- Afrique du Sud : Parution de plusieurs traductions de la Bible
- La première édition complète de la Bible en langue des signes est maintenant disponible
- Parution de la Traduction du monde nouveau en japonais
- Parution de la Traduction du monde nouveau en shona
- Parution de l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau en chinois
- Indonésie : Parution de la Traduction du monde nouveau en quatre langues locales
Le site jw.org propose également des outils pour apprendre une nouvelle langue, telles que l’article « Pourquoi apprendre une langue étrangère ? » ou bien la fiche d’activité intitulée « Quelques astuces pour apprendre une langue ».
Pour plus d’informations, rendez-vous sur jw.org.